এইচএসসি ইংরেজী ১ম পত্র

Love and Friendships

Supported by Matador Stationary

Love and friendship are the two important demands of human life. Human life becomes unlivable in their absence. Though human beings need them badly, true love and friendship are difficult to find. The short song from William Shakespeare’s (1564-1616) play As You Like It laments the absence of true love and friendship in human life.

ভালােবাসা ও বন্ধুত্ব মানুষের জীবনে দু’টি গুরত্বপূর্ণ চাহিদা। এগুলাের অনুপস্থিতিতে মানবজীবন জীবনধারণের অনুপযােগী হয়ে যায়। যদিও মানুষের ওগুলাে একান্তভাবে প্রয়ােজন, প্রকৃত
ভালােবাসা ও বন্ধুত্ব খুঁজে পাওয়া কঠিন। উইলিয়াম শেক্সপিয়ার (১৫৬৪-১৬১৬) এর নাটক As You Like It এর সংক্ষিপ্ত গানটি মানুষের জীবনে প্রকৃত ভালােবাসা ও বন্ধুত্বের অনুপস্থিতি নিয়ে শােক করে।

Blow, blow, thou winter wind

Thou art not so unkind

As man’s ingratitude;

Thy tooth is not so keen,

Because thou art not seen,

Although thy breath be rude.

Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:

Most friendship is feigning, most loving mere folly:

Then heigh-ho , the holly!

This life is most jolly.

Freeze, freeze, thou bitter sky,

That dost not bite so nigh

As benefits forgot:

Though thou the waters warp,

Thy sting is not so sharp

As friend remembered not.

High-ho! sing Heigh-ho! unto the green holly…

শীতের হওয়া বও, জোরে বও,
তুমি তাে নির্দয় নও
অকৃতজ্ঞ মানুষের মতো;
তোমার দংশন বেঁধেনা,
যেহেতু দর্শন মেলে না,
যদিও নিঃশ্বাসে সমন হে।হৈ হো ছোঁড়া গান অশোকে পলাশে:
মিতালি শুধু ভান, মূর্থে ভালােবাসে:

ওরে ও পলাশ, অশোক রে!
জীবনে অঝোরে মধু ঝরে।।
নিঠুর হাওয়া হিমে হিমে ঢাকো,
যেমন বেঁধে ভােলার উপকার।
যেমন বিঁধতে পায় নাকো:
যদিও জলধারা হিমে বাঁধে,
তবুও তত তুমি বেঁধো না তো
যেমন বন্ধুর বিস্মৃতিভার ।
হৈ হো ছোঁড়া গান অশোকে পলাশে…..